韓国語の曲をわざわざ日本語にする理由
しかし冒頭いきなり「今日は世宗大王(セジョンデワン)がハングルを作って569周年になる日だ。」とぶちかましている辺り、やっぱり韓国人は「偉い人」が成果を独占するのを当然と考えてるのだなあと再確認しました。だって世宗王は「ハングルを作らせた人」であって、絶対に「作った人」ではないのですからw
さてコメントで以下のような質問を頂戴いたしました。
K-POP 記事とは関係ないのですが、質問させてください。 かつてK-POPが好きで、ライブにも行ったりしていましたが、日本で活動する際に、人気のある韓国語の曲をわざわざ日本語にされて残念な思いをしたことが多々あります。 折角日本でも人気のある韓国語の曲を、何故わざわざ日本語にするのかが理解できずにいます。 単に利益のためとも思えません。 そこのところ、何故なのか管理人様のご見識をお聞かせ願えれば幸いです。 2015/10/07-00:09 | URL | sunrizejpn #-[ Edit] |
このご質問に以下のようなコメントがつき、その応酬が個人的にツボにハマりましたw
>折角日本でも人気のある韓国語の曲をわざわざ日本語にされて ぜひその曲名を教えれください。 大変申し訳ないのですが、そちらの方に興味があります。 2015/10/07-22:12 | URL | うめ #USanPCEI[ Edit] |
このコメントで質問者の方は自己解決したようなのですが、実は月見チャットでもこのやりとりが話題になっておりました(て言うか、私が話題にしたんですがw)。
2015/10/08 00:14 fetia : 日本で韓国語のままで人気のあった韓国の歌って、何があったかなあ?
2015/10/08 00:14 rokoroko : アリランじゃね?
2015/10/08 00:14 わたゆき : 人気ない
2015/10/08 00:14 fetia : 「釜山港へ帰れ」は、サビだけ韓国語だけど、ほかは日本語だったし。
2015/10/08 00:14 rokoroko : ほなら、テコンVのテーマ。
2015/10/08 00:14 fetia : 知らんわw>テコンVのテーマ
2015/10/08 00:15 わたゆき : それは一般人はポカーンですよww
2015/10/08 00:15 rokoroko : たいらだよーろぼっとやー♪
2015/10/08 00:15 fetia : あれか。
2015/10/08 00:15 rokoroko : あれです。
2015/10/08 00:15 fetia : いや、それじゃなくて。
2015/10/08 00:15 rokoroko : どれだ。
2015/10/08 00:15 fetia : 根が薄々、コンバンコ。
2015/10/08 00:16 fetia : 根が起こしぷーでマダム。
2015/10/08 00:16 rokoroko : それ知らんわ。
2015/10/08 00:16 fetia : なり、裏張りでマンデリカ。
2015/10/08 00:16 わたゆき : あ、人気ある朝鮮語の歌、思い出した
2015/10/08 00:16 わたゆき : https://www.youtube.com/watch?v=op_9Ym2_YPQ
2015/10/08 00:17 わたゆき : 先に言いますけど私は好きじゃないですよ><
2015/10/08 00:17 clala : キタ━━━━━━(๑→ܫ←)━━━━━━ッ !!w
2015/10/08 00:18 rokoroko : 知らんわ・・・
2015/10/08 00:18 fetia : https://www.youtube.com/watch?v=7KHEdTCcelg これ。
2015/10/08 00:18 clala : ほーそー禁止用語満載。。w
2015/10/08 00:18 rokoroko : てか、わたゆきさんて、相当マニアックですよね・・・
2015/10/08 00:18 rokoroko : あー、冬ソナの歌か。
2015/10/08 00:18 わたゆき : わわわあわわたしはマニアックちがいますからあ><
2015/10/08 00:19 rokoroko : 冬ソナの歌よりは断然テコンVのほうがかっこいいのにー><
2015/10/08 00:19 clala : 声気持ちわるっ!
2015/10/08 00:20 clala : あははこれも空耳だったのね(。→ˇ艸←)プククッ☆
2015/10/08 00:20 fetia : しかしこれは【日本語にした】ことになるのだろうか?
2015/10/08 00:20 rokoroko : さあ・・
日本ではカラオケボックスに行くと、韓国語の歌カテゴリがあるぐらい韓国語の歌は私たちの考える以上にたくさんあることはあります。しかし韓国語そのままで日本で知られている歌というのは、韓流にもK-POOPにも疎い私には俄に思いつきませんでした。
ですので、以下はあくまで「韓流にもK-POOPにも疎い韓国ウォッチャーが考える「日本(の韓流ファンの間)でも人気のある韓国語の曲を、わざわざ日本語にする理由」とお考えください。
まず、日本人は韓国語を理解出来ないと韓国人は考えているということがあるのかもしれません。日本における韓流やK-POOPファンには在日が多く紛れており、韓国語の歌をそのままもてはやす日本のファンは、韓国人から見て在日と思われている可能性は大いにあります。
韓流捏風全盛の頃、日本で活動する韓国芸能人は引きも切らず、その度韓国では「日本を征服した」だの「日本中を熱狂させた」だのといった煽り文句を付けて報じていました。しかし実際はサクラを雇ってどうにか格好を付けていたのが現実でした。
日本人としてはかなり理解に苦しむ考え方なのですが、韓国人は心酔することを屈服することとほとんど同義に考えているようです。そのため、彼らはファンを「自分に屈服した者」と考えるらしいのです。それは例えば、ネットにおける江南スタイルの動画再生回数を彼らがやけに誇ることからも推察出来ます。
とにかく他者を、殊に日本人を屈服させたいという思いは韓国人なら誰もが持つと言っても過言ではない願望です。在日をどれだけ屈服させても、彼らの欲求は満たされません。何故なら、韓国人にとって在日は最初から下位の存在だからです。それはつい先だってまで韓国で盛んに報じられていた、ロッテのお家騒動を見れば嫌というほどよくわかります。
ですので、彼らは韓国語の歌を日本語にすることで日本人を熱狂させる、ひいては「日本人を屈服させたかった」のかもしれません。
もうひとつ考えられるのは、韓国語の歌を日本語にすることで、韓国の芸能人を日本の芸能人であると錯覚させる効果を狙った可能性です。これは韓流芸能人では非常に盛んに用いられている戦略だと、私は感じています。
既存のファンは韓国の芸能人が韓国人であることに何の抵抗も感じないでしょう。しかし韓国人は、彼ら自身が持つ不当な差別意識を他者に投影するために、韓国人が韓国人のままでは他国人に受け容れられないのではないかという不安を大なり小なり持っています。
なので新たなファンを開拓するには、韓国芸能人が韓国人と丸わかりでは具合が悪いと彼らが考えたとしても、不思議はありません。
既存のファンなら、例えば質問者の方が仰っていた「少女時代」という女性アイドルグループ(ですよね?w)が韓国人グループだと当然熟知しているわけですが、「少女時代」を知らない日本人に売り込むには、韓国人ということをあまりおおっぴらにしない方が売り込みやすいということで、韓国語の歌を日本語にしたのかもしれません。
日本人は良いと思えばどこの国のものであっても、たとえ韓国のものであっても、結構受け容れるものです。事実、日本語に訳された韓国語の歌を日本人歌手がカバーするということは、これまでそんなに珍しくありませんでした。しかし韓国人にその感覚は全く理解出来ません(それが理解出来ない韓国人の感覚が、日本人には理解出来ないわけですがw)。
そんな歪んでねじれてマジェマジェになった彼らの複合意識が、時に彼らを日本人には理解不能な行動に走らせることがあり、今回ご質問いただいた「日本(の韓流ファンの間)でも人気のある韓国語の曲を、わざわざ日本語にした」のもその類例のひとつではないかと、あんまり自信ありませんがw、推察する次第です。