韓国語の曲をわざわざ日本語にする理由
しかし冒頭いきなり「今日は世宗大王(セジョンデワン)がハングルを作って569周年になる日だ。」とぶちかましている辺り、やっぱり韓国人は「偉い人」が成果を独占するのを当然と考えてるのだなあと再確認しました。だって世宗王は「ハングルを作らせた人」であって、絶対に「作った人」ではないのですからw
さてコメントで以下のような質問を頂戴いたしました。
K-POP 記事とは関係ないのですが、質問させてください。 かつてK-POPが好きで、ライブにも行ったりしていましたが、日本で活動する際に、人気のある韓国語の曲をわざわざ日本語にされて残念な思いをしたことが多々あります。 折角日本でも人気のある韓国語の曲を、何故わざわざ日本語にするのかが理解できずにいます。 単に利益のためとも思えません。 そこのところ、何故なのか管理人様のご見識をお聞かせ願えれば幸いです。 2015/10/07-00:09 | URL | sunrizejpn #-[ Edit] |
このご質問に以下のようなコメントがつき、その応酬が個人的にツボにハマりましたw
>折角日本でも人気のある韓国語の曲をわざわざ日本語にされて ぜひその曲名を教えれください。 大変申し訳ないのですが、そちらの方に興味があります。 2015/10/07-22:12 | URL | うめ #USanPCEI[ Edit] |
このコメントで質問者の方は自己解決したようなのですが、実は月見チャットでもこのやりとりが話題になっておりました(て言うか、私が話題にしたんですがw)。
2015/10/08 00:14 fetia : 日本で韓国語のままで人気のあった韓国の歌って、何があったかなあ?
2015/10/08 00:14 rokoroko : アリランじゃね?
2015/10/08 00:14 わたゆき : 人気ない
2015/10/08 00:14 fetia : 「釜山港へ帰れ」は、サビだけ韓国語だけど、ほかは日本語だったし。
2015/10/08 00:14 rokoroko : ほなら、テコンVのテーマ。
2015/10/08 00:14 fetia : 知らんわw>テコンVのテーマ
2015/10/08 00:15 わたゆき : それは一般人はポカーンですよww
2015/10/08 00:15 rokoroko : たいらだよーろぼっとやー♪
2015/10/08 00:15 fetia : あれか。
2015/10/08 00:15 rokoroko : あれです。
2015/10/08 00:15 fetia : いや、それじゃなくて。
2015/10/08 00:15 rokoroko : どれだ。
2015/10/08 00:15 fetia : 根が薄々、コンバンコ。
2015/10/08 00:16 fetia : 根が起こしぷーでマダム。
2015/10/08 00:16 rokoroko : それ知らんわ。
2015/10/08 00:16 fetia : なり、裏張りでマンデリカ。
2015/10/08 00:16 わたゆき : あ、人気ある朝鮮語の歌、思い出した
2015/10/08 00:16 わたゆき : https://www.youtube.com/watch?v=op_9Ym2_YPQ
2015/10/08 00:17 わたゆき : 先に言いますけど私は好きじゃないですよ><
2015/10/08 00:17 clala : キタ━━━━━━(๑→ܫ←)━━━━━━ッ !!w
2015/10/08 00:18 rokoroko : 知らんわ・・・
2015/10/08 00:18 fetia : https://www.youtube.com/watch?v=7KHEdTCcelg これ。
2015/10/08 00:18 clala : ほーそー禁止用語満載。。w
2015/10/08 00:18 rokoroko : てか、わたゆきさんて、相当マニアックですよね・・・
2015/10/08 00:18 rokoroko : あー、冬ソナの歌か。
2015/10/08 00:18 わたゆき : わわわあわわたしはマニアックちがいますからあ><
2015/10/08 00:19 rokoroko : 冬ソナの歌よりは断然テコンVのほうがかっこいいのにー><
2015/10/08 00:19 clala : 声気持ちわるっ!
2015/10/08 00:20 clala : あははこれも空耳だったのね(。→ˇ艸←)プククッ☆
2015/10/08 00:20 fetia : しかしこれは【日本語にした】ことになるのだろうか?
2015/10/08 00:20 rokoroko : さあ・・
日本ではカラオケボックスに行くと、韓国語の歌カテゴリがあるぐらい韓国語の歌は私たちの考える以上にたくさんあることはあります。しかし韓国語そのままで日本で知られている歌というのは、韓流にもK-POOPにも疎い私には俄に思いつきませんでした。
ですので、以下はあくまで「韓流にもK-POOPにも疎い韓国ウォッチャーが考える「日本(の韓流ファンの間)でも人気のある韓国語の曲を、わざわざ日本語にする理由」とお考えください。
まず、日本人は韓国語を理解出来ないと韓国人は考えているということがあるのかもしれません。日本における韓流やK-POOPファンには在日が多く紛れており、韓国語の歌をそのままもてはやす日本のファンは、韓国人から見て在日と思われている可能性は大いにあります。
韓流捏風全盛の頃、日本で活動する韓国芸能人は引きも切らず、その度韓国では「日本を征服した」だの「日本中を熱狂させた」だのといった煽り文句を付けて報じていました。しかし実際はサクラを雇ってどうにか格好を付けていたのが現実でした。
日本人としてはかなり理解に苦しむ考え方なのですが、韓国人は心酔することを屈服することとほとんど同義に考えているようです。そのため、彼らはファンを「自分に屈服した者」と考えるらしいのです。それは例えば、ネットにおける江南スタイルの動画再生回数を彼らがやけに誇ることからも推察出来ます。
とにかく他者を、殊に日本人を屈服させたいという思いは韓国人なら誰もが持つと言っても過言ではない願望です。在日をどれだけ屈服させても、彼らの欲求は満たされません。何故なら、韓国人にとって在日は最初から下位の存在だからです。それはつい先だってまで韓国で盛んに報じられていた、ロッテのお家騒動を見れば嫌というほどよくわかります。
ですので、彼らは韓国語の歌を日本語にすることで日本人を熱狂させる、ひいては「日本人を屈服させたかった」のかもしれません。
もうひとつ考えられるのは、韓国語の歌を日本語にすることで、韓国の芸能人を日本の芸能人であると錯覚させる効果を狙った可能性です。これは韓流芸能人では非常に盛んに用いられている戦略だと、私は感じています。
既存のファンは韓国の芸能人が韓国人であることに何の抵抗も感じないでしょう。しかし韓国人は、彼ら自身が持つ不当な差別意識を他者に投影するために、韓国人が韓国人のままでは他国人に受け容れられないのではないかという不安を大なり小なり持っています。
なので新たなファンを開拓するには、韓国芸能人が韓国人と丸わかりでは具合が悪いと彼らが考えたとしても、不思議はありません。
既存のファンなら、例えば質問者の方が仰っていた「少女時代」という女性アイドルグループ(ですよね?w)が韓国人グループだと当然熟知しているわけですが、「少女時代」を知らない日本人に売り込むには、韓国人ということをあまりおおっぴらにしない方が売り込みやすいということで、韓国語の歌を日本語にしたのかもしれません。
日本人は良いと思えばどこの国のものであっても、たとえ韓国のものであっても、結構受け容れるものです。事実、日本語に訳された韓国語の歌を日本人歌手がカバーするということは、これまでそんなに珍しくありませんでした。しかし韓国人にその感覚は全く理解出来ません(それが理解出来ない韓国人の感覚が、日本人には理解出来ないわけですがw)。
そんな歪んでねじれてマジェマジェになった彼らの複合意識が、時に彼らを日本人には理解不能な行動に走らせることがあり、今回ご質問いただいた「日本(の韓流ファンの間)でも人気のある韓国語の曲を、わざわざ日本語にした」のもその類例のひとつではないかと、あんまり自信ありませんがw、推察する次第です。
コメント
関東ローカルのTOKYO MX(テレビ局)には結構、K番組があるんですが、番組表(EPG)を見る限り、できるだけ「韓国」という単語を避けようとしているかに思えます。
古参韓国ヲチブログの月見櫓さんらしい鋭い考察かと存じます
わりと我々韓国ウォッチャーからしたら韓国人の征服欲というものを知ってはいるものの、一般人に説明をするとなるとこう…やりづらいんですよね
差別主義者と見られはしないか、偏見だけでものを語っているを疑われないか(以前コメ欄で騒がれた名無三氏のような)と億劫になってしまうんですよ
自分に人を納得させる文章力もないですしね
特に在日問題にも言及するところが良いです
そもそも彼らの祖国による文化侵略や社会侵略には彼らは欠かせないのに、韓国ヲチブログはあっても彼らに言及するところは稀で、ゼノフォビアではないかなどと自粛する始末
こう一般人に分かりやすく諭すように説明する韓国ヲチブログは稀少だと思いますので、これからも頑張って頂きたいと思う次第であります
MXに限らずローカル局では韓流以前から韓国ドラマ流してましたね、しかし当時は台湾のも結構あったのにいつの間にか韓国ばかり(^^)ああこれがゴリ押しというものかと思ったものです(韓国の方が数字取れたからと言われたらそうなんですけどね)
韓国人歌手に限らず、どこの歌手でも、
外国で公演する際には、その国の言葉の歌を披露して、
喜んでもらうということはよくあることですよね。
ですから、今回の質問は愚問(すみません)かと思いましたが、
韓国人ならではの発想がひそんでいることを、
月見櫓様は、みごとに考察してくださいました、
ありがとうございました。
質問者のかたが、韓国語のままの方がよかったのに、と思われたのは、
もしかしたら、日本語の歌詞がよくなかったのかもしれません。
明治時代より、日本人は外国の曲に見事に美しい歌詞をつけて、
歌い継いできました。
メロディーの流れや元の歌の情景や情緒を損なうことなく、
素晴らしい歌詞をつけることのできる、日本の詩人がいる、
そんな日本と日本語を誇らしく思います。
日本語でありさえすればよい、と簡単に歌詞をつけたのではないか、
浸透して残っていくほどの作品ではなかっただろうな、
と、聴いてみることもせずに、確信しています。
これはもっと単純な話ではないでしょうか?日本のファンは韓国語版のCDを買ってくれます。日本語版のCDを出せば、それも買ってくれます。さらにA版、B版、C版とバリエーションをつけて、全部買うと握手券をつけるとみんな買ってくれるという、日本のファンは美味しいカモだからだと思います。
他者をコントロールし、状況をコントロールする。
それによって自らの力を確認し、自分には価値があると思える。その実感を求める傾向が強いのは、心理的な抑圧の強い社会のためであり、その民族性のためであると思います。そして力を求める分だけ、潜在的な欠乏感、劣等感、敗北感がある。
日本に対して何を感じているのかに関して心理的な観点から見るなら、両親との関係のなかで生じた認識であり、先祖から引き継いでいる支配被支配の関係です。そして、力関係に敏感なのは、力により、恐怖により、支配されてきた彼らの歴史に根があるはずです。
一般的に、日本は抑圧が強い社会とされていますが、それは、戦後以降のアメリカとの関係によって生じたゆがみの部分が大きい。それでも、それを逃がすための方法、アイデアも様々に用意されている。彼らにはその手段が限られているんだと思う。
そこで日本への依存が始まる、と。私を認めて!という叫びなんですね。
だから、ただ、拒否するだけではなく、ある程度は朝鮮人を認めつつ距離を保つ、と。至難の業です。前世代はそれに完全に失敗しているんで事実を突きつけるしかなくなってしまった。でも、そうなると相手は怒っちゃう。日本としては、さあ、どうする? ですね。
月見やぐらさんの意見としては、、、完全に突き放すという事なんだと思いますが。自分としては、在日朝鮮人や帰化人が日本語に堪能(これも怪しいけど)であるのを利用したらいいと思う。再教育して本国に帰ってもらう、です。時間はかかるし、事実を突きつければ暴れるでしょうけど。難儀だとは思うけど。彼らに本質的な変化を求めるなら、もっとも身近な存在である、在日、帰化人をこっちに引き入れるのがベストかと。
帰ってもらうために。
そのためには帰化の際にも日本人の苗字は与えない。偽名、一切不可。国籍ロンダリングの阻止。在日○世のように、帰化○世も明確に。非暴力と法の遵守を教え込み、違反するなら厳粛に対処。逆差別や優遇の是正、と。
ま、ぜんぶ普通のことですが
単純に販売戦略の問題ではないでしょうか。
K-POPの歌詞は、中国向けには、北京語、タイ向けには、タイ語にしてますよね。
K-POPを仕掛ける人(韓国人のプロデューサー?)がローカライズした方が売り上げが上がると考えているということだけでは。
PSY(サイ)の江南スタイルは、youtubeで有名になったから、朝鮮語のままでいけると判断したのでしょう。youtubeで有名になる前は、日本デビューを考えていたそうで、日本語版も準備していたと思います。
>日本でも人気のある韓国語の曲
オジャパメンとかイパクサのやつしか思いつかなかったw
愚問を投稿した質問者です>_<
管理人様のご考察、流石でした。
当ブログをよく読んでいれば、既に当てはめられる事象があったではないかと、反省と共に恥ずかしさを感じております。
また、管理人様とは別の観点で、ひよこさんのご意見は実にしっくりと腹に落ちました。
日本語の美しさをもっと大切にしなければいけませんね。
月見櫓殿、
「ハングルを……」の件ですが…
日本でも「大阪城を建築したのは? 」
と質問すると大半は「豊臣秀吉」
と答えるのと同じでは?
全然違うと思いますよ
日本でも建築物は時の権力者が建てたことになってます(複数の棟梁が混在しているため?)が、刀鍛冶や陶器、地図などは個人名が挙げられますし、平仮名は空海が作ったという俗説があります
韓国では下位の者の手柄を上位の者が横取りする事が横行していますが、これもその習いではないでしょうか
どう考えればよいかわかりませんが
韓国人はもともと「自分たちは世界で人気」とか言ってホルホルしているのですよね。
とすると「劣等な日本人にウリたちの曲を聞かせてやる。ありがたく拝聴せよ」
くらい思っていそうです。起源が大事と言っているなら、韓国語の原曲が価値があると
考えていそうです。しかし、海外では現地の言葉で曲を販売すると。
しろくまさんがおっしゃるように商売上の理由か、チョッパリには難しいから「わざわざ日本語で歌ってやる」と思っている、かなあ。
商売上の理由とか色々ありそうではありますが、
当人達が自覚していない潜在的な部分だと、
母国語に対する誇り・自信のなさという側面もあるのではないでしょうか。
日本じゃ朝鮮語と言えば南がうるさく、韓国語と言えば北がうるさいので、
マスコミはハングル語なんて言い回しに、日和っているわけですが、
仮にも韓国メディアが言語込みの話で(日本語版とはいえ)
ハングルという言い回しで語る辺りも、その表れなのではないかなと思う次第です。
すみません、聴いてます
私、数年前、たまたまTVを観ていて
歌を聴いてファンになったグループが
かの国のグループでした。
日本語もきれいに話し、歌も日本語、
かの国っぽい変な化粧もファッションもなかったので、最初は日本のグループだと思っていました。
ここは、ホレた弱みですね。
震災の時も、真っ先に炊き出しにやって来たり、今のところ、公の場所で反日発言は一度もないため、ファンを続けているんですが…
私、本当に、本当に、かの国が苦手なんです(泣)
どれだけ嫌いかを話し出したら、夜が明けるまで話せそうです!
そんなわけで、ファンとしてお友達になった方と、かの国に対する自分の心の温度差を隠すのに、いつもどきどきしております。
近年、朝鮮商法丸出しで…前金で払った本の出版社が夜逃げしたとかしないとか。
容赦なく金づるにされているお友達を、なんとも言い様のない目で見てしまう自分がいます。
彼らは韓国語の歌はほとんどなく、出してもまったく売れませんでした。これからも売れないでしょう。
芸能人として生き残るためには、日本語の歌を歌うしかない…そういった人達も、一部、存在しています。
韓国語は受け付けられないです。下品な響きで嫌いです。ハングル文字は呪われた文字みたいで気味悪いです。整形の韓国人は不自然で不気味です。天然の韓国人はえもいわれぬ、不細工さです。整形の女性と天然の男性のカップルを良く見かけるのですが、どうしてカップルになれるのか不思議です。釣り合いが取れてないのです。天然同士のほうが、絶妙なバランスで良く似合うと思います。
嫌いな国の言葉で媚を売って、金儲けのためです。韓国語を学べといわれたら拷問で
かつて韓流が入り込んできた時、あの露出度の高さと、やたらに整った美貌とポールガールのようなダンスで若き私は完全に興味心身でK-POPとやらを何件か拝見しましたが、、、が!、、K-POPと謳いながら、バリバリ日本語で歌ってて「ポカ~ン」
となりました。
普通に考えてUK-ROCKならばイギリス人が英語で歌い現地で人気のある曲が飛び火してやってくる、英語は全くわかりませんがいいものは、やはりいい。日本でも根強い人気がある。CDのの歌詞カードに一部翻訳された日本語がのっていたりしますが日本語で歌ってほしいとは思わない。きっとシンガー側もわざわざ日本語で歌いたくないだろうさ。
韓流?K-POP?? そんなんかはなく、ただの韓国人シンガーじゃん!
どこの町にもあるようなエロで客引きしてる●●スナックとかとなんらかわりないわさ。見ているこちらが恥ずかしいほどでした。
なぜか私の目には、韓国をひた隠し日本のアイドル業界で、えげつないダンスと益々高まってく露出で、日本でビジネスをする姿がいわゆる従軍慰安婦問題と重なって見えました。
当時ヤツらはこいう風に積極的だったんだろうな~数十年たったら何をどう言い出すのだろうWW
主題とは関係ないですが、チャットに登場しているわたゆきさんってブログやっていた潜
韓わたゆきさんなんですかね。 突然更新が止まってしまって心配していたのですが。
最初から最後まで、韓流がなんなのかわからなかった。強いて挙げるなら整形を売りにすることかなと。日本語で歌っていれば当然、韓流なんて生まれないよね。かといってあの言語の響きじゃ相当、努力しないと無理だ。ハングルを見た目の良い字と言われる位、改善しなきゃ無理な位、大変。
>>さいとぅ様
お久しぶりです。
もうライブドアブログのアカウントには諸事情で入れない私ですが、別サイトで反応の翻訳をしております。
相変わらずネラーっぽい翻訳ですがひょっとして何処かのサイトでお目にかかっていただいているかも知れません。
私が管理してるサイトではありませんのでどのサイトかは言えないのですが、どこかで私っぽい翻訳を見つけたら可愛がってやってくださいませ。
覚えててくれて有難う御座います<(_ _)>
そういえば昔劇場版銀河鉄道999のエンディング曲がハングルで????と思った記憶が。
NMさんのコメントに爆笑してしまいました。
韓国語は受け付けられないです。下品な響きで嫌いです。ハングル文字は呪われた文字みたいで気味悪いです。
→私も全く同じ印象を持っています。学ぶ意味が分からないですw。
整形の韓国人は不自然で不気味です。天然の韓国人はえもいわれぬ、不細工さです。
→余りにも面白くて笑ってしまいましたw。えもいわれぬというところが特にww。ホントですね~。中国とはまた違う気持ちの悪さと不気味さですね。
やはり日本人はあちらの2か国、いや3か国とは違う感性と国柄を持っていますよね。
ほんとーーーーに日本に生まれて良かった!と思っています。
連投すみません。
身近な人間に韓流のファンがいて、韓国語が出来ることをやたらと自慢するので気持ちが悪くて困っています。
韓国に3回も行ったことをやたらと自慢します。あり得ません。頭がおかしいかと思います。
在日かと思いましたが違うようです(なりすましではない模様)。
一方ではネットや嫌韓本で真実を知って批判もしているようですが、そもそも性暴行が日本のうん十倍で、その他もろもろてんこ盛りで酷いことがある国の人間やら歌やら好きになる理由がわかりません。
大変失礼かもしれませんが、感性がおかしいと思います。何でもご両親が自虐史観で日本が悪い事をしたと散々教えられたそうです。
家は真逆で「韓国語は文字も発音も、顔も全てが嫌いだ」という親に育てられましたので、おかげさまでファンにはならず、こちらに訪問させて頂いておりますw。
彼女の前では絶対に「かん」とは言わないようにしていますwww。「か」は言わざるを得ない時もありますのでw。