管理画面

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

韓国人は言葉の意味を蔑ろにする

クリスマスが終わると、たちまち世間は新年を迎える準備で一気に慌ただしいムードになってまいりました。来年は申年ですが、先日街角のポスターで「未年」という文字が視界に入った気がしたので、「あれ?何で未年?」と思って二度見すると、「年末」と書かれているのを逆から読んでしまっただけでした。

さて日韓関連では年末に向けて慰安婦問題がどうたら言ってるようです。年内解決とかいう音も聞こえたような気がしましたが、変に急いで解決しても、どうせまた韓国が蒸し返すだろと冷ややかに観測しております。

というわけでそちらの方は経過観察することにして、月見チャットでも頂いていた「“社会”という言葉の意味?漢字の意味?が違うっていうのはよくわかりません」というご質問について述べてみようかと思います。

まず基礎知識として、韓国人や韓国人に共感する人は、概して言葉の意味を蔑ろにする傾向が強いという事実をご理解ください。

日本が統治していた期間、朝鮮半島では識字率が跳ね上がり、李朝期であればハングルすら覚束なかった人々もリテラシーを獲得しました。その結果、現在の韓国における語彙には、和製漢語が極めて多いということがあります。

彼らは時々発作的に日帝残滓排斥を叫び、韓国に残る和製漢語を朝鮮固有語で言い換えようとしますがが、なかなか徹底出来ないのが現実です。

その理由のひとつには、和製漢語を朝鮮固有語で言い換えようとすると、冗長になりがちということがあるようです。これは日本語において漢字語をやまとことばで言い換えれば、どうしても冗長になるのと同じ現象でしょう。

そこで彼らは、和製漢語を全て純粋な朝鮮固有語に言い換えることは断念し、和製漢語でなければ漢字語でも良いということにしているようです。

ところが問題は、現在の韓国人の漢字リテラシーが極めて貧弱であるということです。例えば韓国では「セクハラ」を「ソンヒロン」といいます。これは漢字で「性戯弄」と書くのだと、確か産経新聞の黒田氏がしきりに感心していました。なるほど、「性的嫌がらせ」と言うよりは「性を戯れで弄ぶ」という方が「セクシャルハラスメント」という言葉のニュアンスを上手く表現しているのかもしれません。

では、「ソンヒロン」を「性戯弄」と書くのだと知っている韓国人はどれほどいるでしょうか。あるいは「性戯弄」と書いて「ソンヒロン」と読める韓国人はどれほどいるでしょうか。

ここにも、日本人と韓国人の「言葉」や「語彙」に対する理解の差が如実に出ます。日本人であれば、「性戯弄」と書いてあれば何となくでもその意味を察せられるでしょうし、産経新聞の黒田氏のように、「セクハラ」という言葉に「性戯弄」という漢字を当てることに感心したり、ニヤリとすることが出来ます。

そこで日本人が韓国人に「あなたのお国はさすがに漢字の使い方がお上手ですな」などとお世辞を言えば、韓国人は普通に抜け抜けと「そうです、ウリナラでは昔から漢字を使ってましたから」などと答えるでしょう。しかし言ってる当人は、漢字の読み書きがほとんど出来ないし、「ソンヒロン」を「性戯弄」と書くことの何がお上手なのか、おそらく全く理解出来ていないでしょう。

それでも彼らは、「自分(ウリ)は漢字を理解していない」などとは全く思っていません。韓国の語彙における漢字語の割合は、正確な数字は存在しませんが、体感では少なく見積もっても6割以上、一説では8割とも言われています。それらは現在、ほとんどハングルで書かれていますが、韓国人はハングルで書かれた漢字語を見て、「ウリは漢字がわかる」と心の底から本気で思っているのです。

かつての日本でも、段階的に漢字を廃止すべく、当用漢字が定められていました。そのためでしょう、新聞は時々漢字熟語を仮名交じりで書くことがありました。

確か私が小学校低学年の頃だったと思います。産婦人科の医師が望まない妊娠をした女性から、子供に恵まれない夫婦に新生児を斡旋するという事件がありました。

私はこの事件の報道を新聞で読んだのですが、記事には「新生児あっ旋」と書かれていたために、「誰が何に驚いているのだろう?」ととても不思議に思った記憶があります。当時はまだ「斡旋」という言葉を知らなかったので、「あっ旋」の「あっ」を感嘆詞と勘違いしたのです。

今でも「障がい者」とか「子ども」と書かれているのを見ると一瞬イラッとするのはその記憶からかもしれません。ともかく、漢字を仮名交じりで書くと、その語彙の意味がわかりにくくなるだけではなく、読み間違いも起こしやすいのです。ましてや漢字語を全部ひらがなやカタカナで書けば、その言葉の意味は全くと言って良いぐらいわからなくなります。

弊ブログで時々「差別」を「サベツ」と書いていることにお気づきの方は多いと思います。そう書かれている場合、「サベツ」という表記からは「差別」という言葉の(正しい)意味が喪失されているということを示すために、意図的に行なっているのです。

漢字語をハングルにするということは、まさにこの「差別」を「サベツ」と書くことと同じことなのです。もちろん、彼らはそんなことを意図してはいません。ハングルで書いても漢字語は漢字語の意味を失わないと確信しています。

しかし現実は彼らが思うほど優しくも甘くもありません。「放水」と「防水」が同音、即ちハングルにおいて全く同じ表記であるために、KTXのコンクリート製枕木が不良品であったという有名な事件がありましたが、韓国でこれに類する話は枚挙にいとまがないどころではないでしょう。

韓国人は「文章の前後を読めばハングルで書かれた漢字語でもその意味は正しくわかりますね」と嘯きますが、「安重根は偉大な義士であった」という文をハングルで書けば、安重根を知らない人には、彼が義士だったのか医師だったのか全くわからないのです(ハングルでは「義士」と「医師」は全く同じ表記)。

それは同音異義語だけの話で、他の語彙なら大丈夫ではないのかと思う人もいるかもしれません。しかし彼らが綴るハングルは、極めて恣意的です。多少間違えても読む人が察せば良いという意識で書かれる彼らの文章は、朝鮮語ネイティブでも俄にわからないほど崩れていることが珍しくありません。

以前、韓国の掲示板を翻訳した時に、どうしても機械翻訳を通らない文章があったので、知り合いの韓国人に教えてもらおうとしたことがあります。ネイティブだけに、その韓国人はスラスラと翻訳するのですが、どうも意訳や省略が甚だしいのです。「ちょっと待った。意訳は自分でやるから、原文に忠実に訳してくれ」と言うと、「意味のわからない単語があるので、直訳は出来ない」と言います。

それは私の知り合いの韓国人の語彙力が乏しいからではなく、原文の語彙の綴りや表記が崩れに崩れまくっているためでした。日本の某巨大匿名掲示板などでも、そこでは頻繁に用いられるが一般にはほとんど用いられない言葉がありますが、韓国の場合はそういうのとも違うのです。その時その場で思い付きで綴るので(あるいは速く入力しようとして間違えるので)、生粋の韓国人でもわからなくなることがあるのです。

そういう場合韓国人はどうするかと言うと、私の知り合いの韓国人がやったように、自分で勝手に解釈してしまいます。それが正しいかどうかは、全く確認しません。自分で勝手にした解釈に基いて、返答なり反応なりをするのです。その文章も綴りや表記が崩れますが、書く方も読む方も韓国人は気にしません。結果、彼らの間で交わされる話はキャッチボールではなくピンボール状態になります。

「コミュニケーション」という言葉の本来の意味からすればそれは全く「コミュニケーション」ではありませんが、それが韓国人のコミュニケーションなのです。

コミュニケーションはいわば「社会」の基本ですが、彼らの「社会」が日本で言うところの「社会」と異なるのは、「社会」という語彙の意味的にも、また彼らの「社会」に対する意識としても、日本と大きく異なっているからです。日本人から見れば、そんなものは「社会」とは言えないのではないかと思うのですが、韓国人にとってはそれこそが「社会」なのです。

他にもまだまだ色んな要素がありますが、とりあえずは「日本で言うところの「社会」と、韓国で言うところの「社会」は違う」というのは、そういう意味で理解するのが、多分一番簡単ではないかと思う次第です。



人気ブログランキング FC2ランキング

本日もクリックありがとうございます<(_"_)>

コメント

日本人社会をキャッチボールとすれば韓国人社会はピンボールである。
弾かれ叩かれ早く早くと急かされ、右往左往の結果パックの真ん中を擦り落ちて弾けて消えようとも誰も気にせず、何事もなかったように次のボールが去来する。
ひとつところに留まることも無ければ、しっかり受け止めてじっくり考えることもない。

2015/12/27-13:25 | URL | 錬 #-[ Edit]

韓国人と漢字

漢字を無くせば、お互いの理解に支障が出るだろうくらいの予測はつかなかったのでしょうか、当時の政治家達には?
それとも真剣に国民を愚民化するのが目的だったのでしょうか?

在日・帰化人の人たち(左翼も含めて)最近特に言っていることが一貫していないのは言葉をコミュニケーションの道具として使っているのではなく、自分たちの言いたいことしか言わず我が儘を通すだけのために使っているからかな、と思います。
そういう意味で日本に長年住んでいて日本人のように暮らしていても、民族性というのは変らないのかなと。

もし韓国で漢字を復活させるようなことがあれば、少しはマシな人間性を見せてくれるのでしょうか?

2015/12/27-18:45 | URL | Miki #bWeNS1W.[ Edit]

言葉のピンボール…
 言葉のゲートボールってのが頭に浮かんだ

2015/12/27-20:09 | URL | モホゥ使い #-[ Edit]

言葉に厳密さが必要な論文などはどうしてるんでしょう?
勝手に推論する余地のある論文が通るということかな?

2015/12/27-21:36 | URL | 名無し #-[ Edit]

息を吐くように嘘を吐くのはそういうわけか

韓国は日本の何百倍、何千倍という詐欺、偽証、誣告事件が起きる嘘つき社会ですが、そもそも韓国人は相手の意図とか言葉の意味とかは考えていないのですね。だから嘘をついている自覚もないのでしょう。

中央日報【時視各角】「嘘も表現の自由だ」
http://japanese.joins.com/article/273/195273.html
日本が危ない 韓国は嘘をついているという自覚は無い
http://ameblo.jp/sun-rise2652/entry-11412420756.html

>2015/12/27-21:36 | URL | 名無し
日本以上に受験競争が激しい社会なのに、いったい何を学んでいるんでしょうね。

韓国人留学生の博士論文盗用事例
http://toyojirei.jugem.jp/
表紙をすり替えて内容を丸パクリ!韓国“盗作疑惑”で大学教授200人が一斉にクビ!?
http://www.excite.co.jp/News/society_g/20151125/Cyzo_201511_200_6.html

2015/12/27-23:55 | URL | BlueBlue #vF6NeGQU[ Edit]

私はハングルを読めませんが、日本語訳の韓国人の反応や記事を見て、文書能力が低いなと常々思ってました。同じような文章をダラダラ長く書く、本題と関係無い問題を持ち出して「だから日本人は〜である」と非論理的でも決め付ける。訳文を読んでるので、万が一訳者のミスの可能性を差し引いても、読み書き能力が高く感じられませんでした。

漢字語が多いにも関わらず、表音文字のみで言語を使ってるというのは、言葉の意味を表面的にしか理解しないまま使用している事になります。
例えば英語でも、because (だから) は be (なる) + cause (原因) から成り立った単語と知って覚えるのとそうで無いのでは、理解の深さが違います。また日本でもよく使う romantic (ロマンチック) は「ローマ的な」が由来であると知れば、先人達のローマに対する想いがこの単語から読み取れるものです。英語以外のヨーロッパ言語を勉強している方なら、更に英単語の元由来が分かるでしょう。

少し話が外れましたが、今回のスレで私が常々思っていた事に確信が持てました。やっぱり韓国人は言語能力が低い。人間のコミュニケーションの基礎となるものの程度がこのレベルなら、歴史も妄想が混ざり、いつの間にかそれが真実認定になるのも分かります。

昔まだ嫌韓ではない頃、会社の研修生として来ていた若い韓国人が、日本の小学生でもスラスラ書けるような漢字を難しいと言って、密かに驚いた覚えがあります。漢字を捨てた結果国民が愚民となった、いえ、日帝残骸という理由だけで後先考えずに取った行動そのものが、この民族の浅はかさを示していると思います。

2015/12/28-00:36 | URL | 名無櫓 #-[ Edit]

どうしてこのようになってしまうのか・・・

世界中には様々な民族が存在しますが、原始的な生活をする人々でさえ、文字を持たないとはいえ、何らかの区別の基準があるものですが、これ程までに意味が異なる存在を何故一緒に考えてしまうのか、理解に苦しんでおりました。

結局、言葉を大切にしないというのは、このように他者や他の物との区別ができなくなるという事なのですね。

彼らが「反日ではない」とか、「日本が好きだ」などというのも、実は「嘘」ではなく、「事実」なのではないかと思います。

しかし、我々が考えるような「好き」だとか「反日ではない」とは意味が異なり、「反日ではない=日本は白丁なのだから、両班である韓国に従うのが当たり前」、「日本が好き=白丁である日本が好き」という意味に近いという事だろうと思います。

従って、韓国人の発想の前提となる両班と白丁、奴婢、ウリとナムと恨を知らなければ、彼らの「パラドックス」が理解できないという事ですね。

だから、日韓の「友好」とは、韓国が「両班」、日本が「白丁」となり、日本が韓国の弟分、韓国の言う事を何でも聞かなければならない限り、いつまでも日本に擦り寄ってくるため、どう考えても日本と韓国が付き合うのは不可能であり、断交以外に無いだろうと考えざるを得ませんね。

2015/12/28-00:36 | URL | 西 #-[ Edit]

「大朝鮮語字典」を作ったら

そろそろと言うか、今が最後と言うか、「大朝鮮語字典」を作る時期に来ているという予感がします。
語彙のスペリングと意味を統一し、文法を確立します。これはハングルが単なる「発音文字」でなくなることですが、これができれば、朝鮮民族は永遠の命を持てるかもしれないと愚考する次第です。
朝鮮人に作らせると論争ばかりで先に進みませんから、日本人が主導します(キリッ)。
今はめっきり少なくなった親韓派の人々も、下らない時事問題ばかりにうつつを抜かさず、少しは朝鮮人の為に働いてやってもいいんじゃないのと思います。
黒田なんとかという最近認知症が疑われる人も、これをやれば、永遠の親韓派として名を残すでしょう。

2015/12/28-08:24 | URL | 縄文人 #wM6nolEE[ Edit]

主さん、こんにちは、snowです。
私とのチャットでの話題を取り上げていただいて恐縮しています、ありがとうございます。”社会”の事で漢字や言葉の話になるとは思っておりませんでしたが、最後のコミュニケーション云々で、なるほどねーって思ってる次第です。

私が読んだページがどこなのか、自分でもわからなくなってしまっていますし、内容もうろ覚えなので、しっかりした質問にならなくて申し訳なく思っています。
探しているんですけど見つからないんです。

私はその記事を読んで「そんなんじゃ社会が成り立たないんじゃないの?」って思ったんですが、たしか(ほんとにうろ覚えですみません)・・・

自分の欲するものを社会に対して要求する、
社会が自分の要求を呑むように強要する、
要するに最終的には社会=自分でなければならない。

そんな文脈だったと思います。

私は、社会というのは人間を人間として躾てくれる存在だと思っていましたので(子供の教育は特に)、すごく違和感を覚えたんです。子供は何もしなければ犬猫と一緒ですから人間になるように躾けなければいけません。躾って強制と禁止ですから、それをするのが社会の役割であるはずで、それが自分=社会だと社会にならないんじゃないかなーって、そこで育つ子供たちはどんな人間になるのかなーって、思ってた次第です。

長文失礼しました。




2015/12/28-13:28 | URL | snow #6facQlv.[ Edit]

中国でさえ同じ漢字でも日本とは意味が違うことありますしねえ
手紙がトイレットペーパーとか

2015/12/28-17:20 | URL | 名無櫓 #-[ Edit]

ヘンタイ

安倍政権(特に岸田外相と外務省)は、合意文書もないなど、「対チョーセン人やっちゃいけないリスト」にあるすべてのことをやっちゃいましたね。お勉強がたりないのかな。ここまで来ると変態ですよ。マゾ、被虐性変質者です。

2015/12/29-07:57 | URL | ダッファー #-[ Edit]

でもね

今のところ言葉だけで、文書化を待ってくれと言ったのは韓国側だった。文書化調印できなければ何も始まらない。この交渉を始めたのも安部総理であり、そして安部総理は謝罪の意思を伝えた。だから今ボールは韓国側にある。このきもは「不可逆的、最終的」という文言にある。しかし両国がその言葉で同意したという事実は世界中に発信されてしまった。これで韓国が文書化も交渉も否定したとしても、その場で「同意したという事実」は残る。だから日本にとっては本当の最終交渉である。ここからどう転んでもいい。世界の韓国を見る目は変わっていくのだろう。どうなっても日本が失うものはほとんど何もないように思える。そして韓国側がちゃぶ台返しをするのならば、日本は堂々と韓国を見限る政策をいくらでもとれるんだからね。

2015/12/29-13:53 | URL | 名無櫓 #EBUSheBA[ Edit]

言葉の意味の違いといえば・・・

朝鮮総連(北朝鮮)系の在日コリアンが書いていると思われるこんなブログもあります。

朝鮮大好き!しきちゃん
日朝友好こそ平和への道/在日朝鮮人は平和への架け橋/南北は統一へ、米軍はアメリカへ!
http://blogs.yahoo.co.jp/shikichan777
NHKは反朝鮮謀略報道をやめろ!!
http://blogs.yahoo.co.jp/shikichan777/15287899.html
>何百万という朝鮮人を強制連行つまり拉致して強制労働をやらせたり、従軍慰安婦や皇軍兵士にして戦場を連れまわして侵略戦争に加担させて死なせた日本こそ『拉致国家の親玉』ですねw自分たちがやった巨大な拉致を60年以上も謝罪も賠償もせず放置しておきながら、高々十数人の十数人の朝鮮の拉致を狂ったように喚いてもアジア諸港から怒りを買うばかりです。日本こそ特大の『人権蹂躙国家ですね。それとも『日本人の命は地球より重く、朝鮮人の命は虫けら同然』とでもいいたいんでしょうかね。
>責められるべきは、朝鮮ではなくて、特大の朝鮮人拉致を60年以上も謝罪も賠償もせず放置してきた日本政府、及び政府を民主主義によって支持してきた日本国民です。文句をいうんだったら日本政府にいって責任を取らせなさい!
>自分たちが何をしてきたのか歴史を学びなさい。朝鮮による拉致は自業自得。日本政府こそ巨悪の植民地支配を謝罪・賠償して国交正常化すべき。
>拉致問題は解決済み。死んでしまったんだから仕方ない。日本が戦争責任を放置してアメリカに追随して朝鮮敵視政策をやってきたから拉致がおこったのです。日本が早期に謝罪賠償していれば拉致はおこらなかったし、アメリカに追随して敵視政策をやらなければ拉致は起こらなかったでしょう。本当の悪者は日本政府なんですから仕方ありません。

↑これが在日朝鮮人の考える『友好』です。

2015/12/29-19:35 | URL | BlueBlue #vF6NeGQU[ Edit]

キャッチボールで無くピンボール

パチンコ?あちこちに話がぶつかりチューリップ開きっぱなし、雑多な言葉がチンジャララララと溢れ出し収拾がつかない(汗)でもウリは気にしないニダ< ̄▽ ̄>

2015/12/30-03:19 | URL | 名櫓無 #qx6UTKxA[ Edit]

コメントの投稿


管理者への秘密のコメント

月見櫓 韓国 日韓
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。