管理画面

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

日本を知ってると自慢するのは結構だが。

日韓チャットに来る韓国人に特に顕著なのかもしれませんが、「日本について詳しい」と日本人に向かって自慢する韓国人が少なくありません。

そういう韓国人がどの程度日本について詳しいのかは、突っ込んで聞いたことがないのでわかりませんが、根本的に間違っているのは「日本に詳しい」という知識を披露する相手だと思います。

彼らはさも得意気に私たち日本人相手に日本の知識を披露します。人の好い日本人は、日本人なら小学生でも知ってる程度の知識でも「よく知ってるねー」「すごいねー」とおだてます。日本人におだてられて、韓国人は更に得意を募らせます。

日本語の場合でも同様で、ちょっとこなれた日本語を使う韓国人を見ると、人の好い日本人は音が出るんじゃないかと思うほどチヤホヤします。すると当の韓国人の得意は絶頂の更に斜め上を突き抜けます。

確かに他国の知識や言語に詳しいのは賞賛するにふさわしいこととは思います。思いますが、その前にやるべきことがあると思います。

日本の知識や言語に詳しい韓国人が、果たして自国韓国や朝鮮の知識、言語に詳しいかと言えば、まったくそのようなことはありません。「韓国についてわかりたいことがありますか」という韓国人に韓国のことを質問して満足に答えてもらった経験は、私にはほとんどありません。

彼らが日本人になるために、日本の知識や言語の習得に努めているというのであればわからぬでもありませんが、単に日本人に日本の知識や言語を披露して褒めそやして欲しいがためにやっているのであれば、それはまったく馬鹿げた行為だと私は断言します。

これは韓国人だけに言えることではありません。日本人にも言えることです。

例えば日本人がイギリスに行ったとします。その日本人に、イギリス人がイギリスの文化や歴史や地理を尋ねたり、英語について訊いたりするでしょうか。仮にその日本人が、イギリス人よりもイギリスの文化や歴史、地理、英語について詳しかったとしても、イギリス人が日本人にそんなことを教わりたいと思うでしょうか。

在英日本人にイギリス人が聞きたいことがあるとすれば、それは間違いなく日本のことです。その在英日本人が、日本について十分に答えられる知識と表現力を備えた上で、イギリス人よりイギリスのことに詳しければ、もしかするとイギリス人の尊敬を得ることが出来るかもしれません。

しかしその在英日本人が、日本のことはろくすっぽ知らない、日本語での表現力もお粗末としたら、誰がそんな日本人のイギリス講釈を拝聴するでしょうか。

韓国人は、まず自国の客観的な歴史、正確な地理、伝統文化(あったかな?)、そして正しい言語表現力を身に付けてから日本について四の五の言ってもらいたいものです。

ハングルに関しては、まだ実用化されてから100年ほどしか経ってない発展途上の文字というのを割り引いても、日韓チャットにおける韓国人の文章表現能力と読解力の低劣さ、自国に対する無理解と認識不足は目に余ります。



banner_03 fc2ランキング

本日もクリックありがとうございます<(_"_)>

コメント

おっしゃるとおりだと思います。私の兄もアメリカに留学した時、日本の歴史も文化もあまり知らなくて恥ずかしいので、勉強したいから本を送れと言ってきました。そんな人多いみたいですね。


「日本について詳しい」という韓国人のことですが、以前お花畑を覗いていた頃、そこの住人の韓国人(日本相手に仕事をしている40代の男性らしいです)が、「日本語はわかっても日本人はわからない。知れば知るほどわからなくなる。日本や日本人をよく知っていると言っている韓国人がいるが、そんな人ほど本当は全然わかっていない」。とたびたび書き込んでいたのを思い出しました。

彼が2年程前に書き込んだ終戦前後のご両親のことがとても印象的だったので書かせてください。
『お母さん』はソウルで日本人と一緒にとても仲良く仕事をしていた。敗戦がわかった時、みんなで肩を抱き合って床にへたり込んで泣いていたら、男の人が入ってきて「朝鮮人は泣いてはいけない。」と叱りつけられてどうしていいかわからなかった。
『お父さん』の婚約者は広島に住む日本人で、原爆の後広島まで行ってその惨状から彼女が死んだものと思い彼のお母さんと結婚したが、のちにその婚約者が生きていることがわかった。彼女の存在は、ご両親の夫婦喧嘩の種になっていたので彼も知っていて、お父さんに頼まれて会ったこともある。

概ねこんなことが書かれていました。それまで両国人が仲良く暮らしていたなんて思いもしなかったのでとても衝撃的でした。彼が壁を作らずに日本人を見ているのは、ご両親の影響があるのかなとも思います。



2006/06/18-13:43 | URL | まる #-[ Edit]

確かに韓国人の文章表現能力というものは概して低いですね。なぜでしょうか?

漢字を事実上廃止してしまったことで語彙が貧困化しているというのもありますが、韓国語におけるハングルの綴字法を厳守できる韓国人はほとんどいないらしいです。ネット上での韓→日翻訳で度々起こる悲惨な翻訳状態を見れば、それは言うまでもないことですがね。そこからは早期英語教育熱によって国語教育が満足に行われていない、かの国の現状が見えてきます。加えて現代ハングルが現代朝鮮語に対し、妙な綴字法採っているのも、韓国人各々で表記をぶれさせている原因といえるかもしれません。限りなく発音記号に近い文字でありながら、発音どうりに読まないことも少なくありません。多くの表記と発音が乖離しているんですね。
英語の表記to発音の乖離より酷い状態といっても過言ではありません。

これならいっそのこと、英語を韓国の第一公用語にしたほうが遥かに有益だという論調が、いつか彼らの国で主流になり、朝鮮語を廃棄してしまう日が本当に来てしまうかもしれませんね。

日本も気をつける必要があるでしょう。

2006/06/22-11:32 | URL | あくちょりすん #YVPxIbDo[ Edit]

コメントの投稿


管理者への秘密のコメント

月見櫓 韓国 日韓
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。