別名、駄目韓国人識別章
「遭いました」って、てめえでボツにしてるんですがw
と言うわけで、困った時はチャットログ。
今回のログは、そんなに盛り上がったログではありませんが、韓国人らしいひとことが飛び出たシーンです。
最近日本の街角には、随所にハングル表示が見られます。その件について話をしていた時に、韓国人からポロリと出た「例のひとこと」。
何故そこでそのひとことが出るのか?何のために?本当に理解に苦しみます。
fenics : アバ様は韓国語勉強中~?
ava : いいえ~
ava : 諦めました>韓国語勉強
fetia : w
fenics : あ..
ava : 私には無理w
fenics : はい
fetia : まあ、韓国人が嘘つくのを見抜くぐらいしか役に立たないのは確か。>韓国語
fenics : -_- (筆者註:「-_-」は、不満の表情だそうですw)
fenics : 韓国人友達多いでください~?
fetia : そう言えば、こないだ京都で飲んだときにさー。
fetia : 四条河原町の交番に、ハングルの表示があったのだが・・・
fetia : 文字だけハングルで、全部日本語だった。
fetia : 読んで損した気分だ。
ava : 意味が分からない
ava : ああ、日本語のハングル表記と言う意味か
fetia : 「ポントチョ シジョウカワラマチ」←こんな表示
韓 fenics様が部屋から退場しました。.
fetia : 京阪電車もハングル表示してるけどね。
fetia : 「キョト、オッス方面」って書いてあって、尚更わからんだろう、と思うがw
yujin : 分からないですw
fetia : だろうなw Kyoto Otsu方面と書いた方が、よほどわかるだろうw
ava : 韓国の看板で日本語表記や中国語表記はあるのだろうか?
yeonzoo : あります
yeonzoo : 多いです
ava : 日本語表記と中国語表記ならどちらの方が多いですか?
yeonzoo : 日本居酒屋のテーマにする居酒屋も多くて
yujin : 明洞ではたくさん見ました. 日本語の表記
yeonzoo : このごろは日本語がもっと多いです
ava : いや、駅構内の標識や道路の看板の話です
yeonzoo : それは多くなさ;
yeonzoo : 中国語が多いようです
ava : 観光地は日本語表記が多いのか
yeonzoo : 中国語が多い
yeonzoo : 漢字になった韓国語が多いから
ava : 漢字になった韓国語????
yeonzoo : 漢字で成り立った
ava : ああ
yeonzoo : 漢字で表現することができる
fetia : 韓国語に漢字由来の言葉が多い、というのが、正確な表現ですね。
yeonzoo : はい
fetia : 朝鮮固有語は、漢字で書き表すことは出来ん。
fetia : (´-`).。oO(当て字はあるようだが。
yeonzoo : 日本とも同じです
fetia : ・・・・
fetia : この台詞が出たら終わりのフラグが立ったと思って良いと思うんだ。 (筆者註:「この台詞」とは「日本とも同じです」という台詞のことです。)
ava : 駅構内の標識や道路の看板も日本語や中国語で表記されていたら観光客は確かに便利になる
yeonzoo : そんな点がちょっと脆弱です
yeonzoo : 私も切なく思います
fetia : と言うわけで、ダメの烙印、ポン。
fetia : 後は任せた。>ava (筆者註:最近、殴るテマヒマさえ面倒になってきた筆者ですw)
ava : はいはい
yeonzoo : 日本語難しくて (筆者註:「日本とも同じです」と言っておきながら、「日本語難しくて」って…)
yeonzoo : …
yeonzoo : 寝に行きます (筆者註:何か不穏な気配を感じた模様。良い勘だw)
ava : はい
ava : おやすみなさい
yeonzoo : おやすみなさい~
韓 yeonzoo様が部屋から退場しました。.
fetia : (´-`).。oO(何故あそこで「日本とも同じ」という台詞が出るのか。
fetia : (´-`).。oO(マジで理解にならぬ。
Fahyah : だねぇ
ログ採取日2008年3月4日午前2時頃
コメント
今回は「日本とも同じです」という朝鮮人常套句に対し
「私はこのような精神構造を理解できない(しない)人です」
と【主張】するのが主題のようだが、作者のようなベテラン
朝鮮人観察者が、わざわざ「理解できない」とアピールするのは
由々しき問題。
あなたが理解できなければいったい誰が真面目に考察できようか?
実は十分推測でき共感するものを潜在意識の中に感ずるが故に、
本来ならば【呆れてものが言えない】と言うべきところを
あえて【理解できない】と言い換えているのではないか?
匿名掲示板の罵倒合戦でよく見る論法の「理解できない」と同じではない?
ともかく多くの朝鮮ビギナー読者を持つ作者が、自省を恐れたかのように
匙を投げた物言いをするのはイクナイ
TokyoCatさんの考え深い叱咤激励に、おもわずニンマリしてしまいましたイイナァ
>あなたが理解できなければいったい誰が真面目に考察できようか?
「キャシャーンがやらねば誰がやる」を思い出してしまいましたw。いや~、日本語が自国語ではない方の日本語は面白いな。
少なくとも日本語を漢字表記にしたからといって、中国人に意味がそのまま通じるなんてことはありませんからね
せいぜい拉麺とか餃子くらいですか(つか日本語じゃないし)
こうゆうところは日本と同じなんて嫌だって言わないんですよね。もっかい併合してほしいと思ってるとしか思えませんねぇ。
2ch裏の歴史と噂話と真相
http://resistance333.web.fc2.com/
第五章・2chと韓国との怪しい関係
http://resistance333.web.fc2.com/newpage5.htm
第十一章・殺人プロ固定・金土日&桑木野(在日朝鮮人)
http://resistance333.web.fc2.com/newpage11.htm
第十三章・2chと繋がりを持っている組織一覧
http://resistance333.web.fc2.com/newpage13.htm
失礼します。
■■最強アクセスアップツ-ル■■
>>>>アクセスゲート<<<<
上位入賞者に→高額賞金を贈呈!
http://acgt.jp/
ブログ・HP・プロフ
メルマガ等で登録可能です!
是非、無料登録をお願いします。
突然の書込み失礼致しました。
日本の駅にハングルと漢語の看板が多いのは、
英語も日本語も読めないレアな人たちがどこぞの国からの観光客に集中しているからだと思うのですが。
おや?しわよせんさん?
お久し振りですね・・・。
本物のしわよせんさんなんでしょうか…?
確かに私の方の駅には日本語とアルファベットしかありませんね。
日系ブラジル人の多いところではポルトガル語があったりしていたような…。
そういうものなのかもしれないですけれども。
すいません。ちまちまとここには通っていたのですが、このネタでなんで追放フラグが立ったののかわからなかったです。
よろしければ過去ログ等でわかる箇所が
あったらご教示頂きたく m(_ _)m
自分でも探してきます。