日本人が朝鮮語を用いた時の、韓国人の反応について
でも暑さも日照もしっかり夏本番っぽいし、降る雨もたいてい雷を伴ったスコールっぽいのが多いしで、長梅雨という感じはしません。ただ、6月に漬けた梅をいまだに干せないのが困りものな今日この頃です。
ところで昨日、非公開コメントでご質問をいただきました。日韓チャットが激しく過疎っております昨今、こういう形でのネタ提供は大変ありがたく、あつく御礼申し上げます<(_"_)>
コメント原文については非公開でいただいております関係上、全文引用はいたしませんが、その概略は「日本人が韓国人に朝鮮語を習っていると言うと、韓国人によっては頑なになったりすることがあるのは何故か」という内容です。
私の経験から言うと、本国北朝鮮人とは接触がないのでわかりませんが、本国韓国人の場合は、日本人が朝鮮語を片言なりとも話せば、どちらかと言えば妙に喜びます。
日韓チャットでも、一つ覚えの朝鮮語自己紹介フレーズをカタカナで表記すると、韓国人にはかなりウケます。ネット上だけではなく、実際に韓国に行った時にも、片言の朝鮮語を話せば、やたら驚かれたり喜ばれたりしました。
これは別に韓国に限ったことではありません。極端な話、国内であっても、よそ者がその土地の言葉を話すと、現地人の反応が大変良好になるのは、およそたいていの国や地域で共通ではないかと思います。
ただし、その相手が在日になると話が大変微妙になります。まず在日にとっての「現地」は日本であり、当然朝鮮語は明白に「現地語」ではありません。
日本国内で、在日が朝鮮語を用いる場合は、その話の内容を日本人に知られたくないか、あるいは日本人を疎外するという意識で用いているか、もしくは日本人に対する恫喝が目的です。
要は在日は朝鮮語を話すことによって、朝鮮人であることをあえて誇示し、それによって(その場限りではありますが)日本人より優位に立つのが目的なわけです。
ところが、その相手が朝鮮語を理解するとなれば、彼らの「あえて朝鮮人であることを誇示することで、日本人を疎外し、日本人より優位に立つ」という目論見は大きく外れますし、もしかすると相手も在日かもしれないという疑惑も浮かびます。
たとえて言うならば、往来で仲間内でしか通用しない隠語を用いて傍若無人に話していたら、通りすがりの人にその隠語を用いて話しかけられるようなイメージでしょうか。
日本人が在日に朝鮮語で話しかけると、在日の態度が頑なになることがあるというのは、それまで周囲の連中にはわかるまいと思って仲間内でしか通用しない隠語を用いて傍若無人に話していたのに、それが全部筒抜けだったのか?という狼狽や、俺たちしか知らないはずの隠語を知ってるなんていったい何者?という困惑などから、相手に対する警戒心が高まるような状態に似ているのではないかと思っています。
そもそも在日にとってのmother tongueは日本語であり、朝鮮語を自在に使える者はさほど多くありません。また朝鮮語をある程度自在に使える在日であっても、在日の朝鮮語は本国のそれと比べると必然的に訛っております。
日本人と思われれば、韓国で訛った朝鮮語を用いても喜ばれたり褒められたりするのですが、ひとたび在日と知られれば、その対応は極端に変わるそうです。在日が韓国で、「韓国人なのに何故ちゃんとした韓国語を話せないのか」と残酷なまでに責めたてられることがあるというのは、よく聞く話です。
そういう諸事情が複雑に絡み合うことで、朝鮮語を用いる日本人に対する在日の感情も複雑なものになっており、その感情が朝鮮語を用いる日本人に対する態度に表れるのではないかと、私は考えております。
コメント
>日本人が在日に朝鮮語で話しかけると、在日の態度が頑なになることがある
映画『パッチギ!』で主人公は、わざわざ朝鮮語を習って、在日に朝鮮語で
話しかけてましたけど、つまりそれって逆効果になる可能性がある、って事
ですよね、つまり。
便所文字を日本からなくせ
朝鮮語なんか話すか!日本の駅から便所文字をなくせ。呪い文字を見るようで実に見る者を不快にさせる。シナ語と便所文字だけがアジアの言語ではない。他のアジアの国に無礼であろう。
失敬な
つまり、日本人が鮮人に朝鮮語を話した場合、大抵は大喜びしますが、中には、在日か?と疑う鮮人もいるってことですね。
無駄なわざわざ朝鮮語を勉強してあげているのに、その挙句、在日と疑われるとしたら、かなり失敬なことですね。
一般的には、日本で朝鮮語なんか笑いを取るときにしか使わないでしょう。
鮮人に朝鮮語を習っているなんて言えば、猿にバナナですよね。
外国籍人が日本語以外で…
モデルのLIZA(日本母×独米父で日独米のトライリンガルだったかな?)がある番組(松平健のやつ)内でも同じような事をコメントしてましたねw
盛り場での会話で、聴かれたくない本音の話題をするときは…自然と日本語以外になるんですよね~w
本音を感情的に熱く語ってもまわりは理解出来無いから!
みたいなことを……orz
アガシ オルマエヨ
鶯谷で「シャッチョさん シャッチョさん」と声をかけられたので こう答えたらイヤな顔をされました。
アメリカだと
アメリカで日本人の名字なので、つい日本語で呼び掛けるといやな顔をされることがあります。いわゆる日系の方です。今は3世はおろか 5世、6世の人も立派な社会人の年代です。
自分はアメリカ人で、日本人ではないとのことです。
彼らが現代の日本に対する思い入れというのも人によって異なるようです。
「なんだお前英語が話せないのか。」という顔もされたことがあります。
在日の連中と民族意識のありようが違うようですね。
最後の砦でしょうかねえ。
韓国が発展したおかげで、在日は韓国人にとっては三級韓国人、日本人にとっては敵性日本人もどき。 多くの日本人が朝鮮語を解するようになれば、マイナー言語を多少とも解する在日としてのアイデンティティーすら消失する。 日本人との違いを認識できなくなるのでしょう。 韓国人からしても、韓国語もできず、本物の日本人でもない価値のない存在ですから。 アメリカでのように、一目で違いがわかる場所でならそういうことはないでしょうが、日本ではアイデンティティーの喪失=存在意義の喪失になりかねません。 仲間意識すらなくなる、そういう面で困惑するのではないでしょうか?
言い足りなかったのですが
アメリカではいわゆる日系の方はよきアメリカ市民であろうと大変な努力をしてきました。犯罪率が少ないのは周知の事実ですし、日系マフィアなんて存在しません。
なんとか努力して子弟をより良い教育を受けさそうと日夜努力しています。アメリカの習慣も積極的に受け入れています。兵役にも応じています。
社会的信用があるんだなと実感します。
残念ながら日本国内の在日の方は犯罪率も高く、お世辞にも日本の社会に溶け込もうという姿勢が見られません。同様に米国においても黒人街の暴動でいつも狙われるのは、韓国系の洗濯屋か店舗です。それだけ反感をかっているんですよ。
こういった背景から、個人的に韓国語を学ぶかと聞かれれば正直躊躇します。
もっとも英語圏の人間にとっては韓国語も日本語も違いはわからないんですがね。
確かに韓国人の前で韓国語をしゃべろうとすると喜ばれるかもしれません。ただその後「自分が教えてある。」という極めて目上であるという態度になるでしょう。
不思議とアメリカでは韓国人は「日本人は自分たちの弟分である。」という態度をことさら強調されました。
むしろ拙いながらも英語でガンガン彼らにかましたほうがおとなしくなるようです。
もっとも韓国人に素知らぬ振りをして日本語で話しかけたら.....
悪夢でした。
長々と失礼しました。
おひさです
さやかというと朝鮮出兵に反対した阿蘇氏?とか思いますが
今の朝鮮人に情けは無用ですな